Genesis 16:4

SVEn hij ging in tot Hagar, en zij ontving. Als zij nu zag, dat zij ontvangen had, zo werd haar vrouw veracht in haar ogen.
WLCוַיָּבֹ֥א אֶל־הָגָ֖ר וַתַּ֑הַר וַתֵּ֙רֶא֙ כִּ֣י הָרָ֔תָה וַתֵּקַ֥ל גְּבִרְתָּ֖הּ בְּעֵינֶֽיהָ׃
Trans.

wayyāḇō’ ’el-hāḡār watahar watēre’ kî hārāṯâ watēqal gəḇirətāh bə‘êneyhā:


ACד ויבא אל הגר ותהר ותרא כי הרתה ותקל גברתה בעיניה
ASVAnd he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
BEAnd he went in to Hagar and she became with child, and when she saw that she was with child, she no longer had any respect for her master's wife.
DarbyAnd he went in to Hagar, and she conceived. And when she saw that she had conceived, her mistress was lightly esteemed in her eyes.
ELB05Und er ging zu Hagar ein, und sie ward schwanger; und als sie sah, daß sie schwanger war, da wurde ihre Herrin gering in ihren Augen.
LSGIl alla vers Agar, et elle devint enceinte. Quand elle se vit enceinte, elle regarda sa maîtresse avec mépris.
SchUnd als er zu Hagar kam, empfing sie. Da sie nun sah, daß sie empfangen hatte, ward ihre Herrin verächtlich in ihren Augen.
WebAnd he went in to Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel